• ホーム
  • ベトナム語の通訳を格安で頼みたいときの方法

ベトナム語の通訳を格安で頼みたいときの方法

現代、日本とベトナムとは多大の経済交流があります。 また、文化的にも、同じアジアの国同士、相通じるものを持っています。 さらに、観光地としてのベトナムは、多くの日本人に好評で、たくさんの邦人が訪れる地でもあります。 ただ、現地のベトナム語は、日本人には全く理解できない部分が圧倒的です。 フランスに統治される以前の時代は、漢字によく似た独自の文字が使われていた経緯はありますが、現在では、全く違います。 いまでは、文字は、A~Yまでのアルファベットがあるものの、F, J, W, Z が使われないところや、Dが2種類あって、発音が違う点が英語とは異なっています。 また、文法は、英語と同じように、主語、動詞、目的語という順番に並びます。 ただ、英語と違って時制の変化がありません。 また、単数も複数も形が変わりませんので、ある意味、文法そのものはシンプルで学習しやすい側面があります。 発音は難しいです。 12の母音と28の子音に加えて、6つの声調があります。 地球上にある多くの言語の中でも、発音の難しさは上位に位置する言語と言われています。 また、中国語から伝わってきた言葉が多いのも、大きな特徴の一つです。 漢字にそのまま翻訳できる言葉がたくさんありますので、この点では、日本人が学習する上では便利です。 さらに、ベトナム語には、日本で言われている標準語というものはありません。 方言の違いは、大変、大きなものがあります。 範とされる標準発音がありませんので、この部分での煩雑さも無視できません。 さて、このような言語特性を踏まえますと、ベトナム語を正しく理解するためには、通訳を介してのコミュニケーションが必須となってきます。 それには、通訳会社に依頼して、腕の立つ通訳を派遣してもらうのが最良の策です。 とはいうものの、コストの問題が出てきます。 優秀な通訳ほど、費用も高いものを負担しなければなりません。 格安に通訳を頼む方法はないのでしょうか。 それは、ネットで検索して、多くの通訳会社の中から比較検討するのが、格安の費用で依頼できる一番の近道です。 専門用語が多用されるビジネスの場面と、観光地案内の場面とでは、求めている言語レベルには大きな差があります。 間違いが絶対に許されないシチュエーションと、日常会話プラスα程度のガイドの局面とでは、全く異なっています。 何のために通訳を依頼するのかを明確にした上で、ネット検索で得られた通訳会社同士で費用の比較をして、その中から最も安価なところに依頼すれば、コストを抑えることにつながります。

タイ語通訳ならWorld Congress

http://www.worldcongress.co.jp

タイ語通訳会社:ブレインウッズ

https://www.brainwoods.com/translation/language/thai.html

タイ語通訳会社:国際ビジネスサポート

http://www.iec-support.co.jp