当社は、タイ語、ベトナム語、英語の通訳・翻訳業務を行っています。「1文字○円」を売り物にした、低価格・低品質の翻訳会社との違いが一目瞭然の、高品質の訳文を提供します。

厳しい審査をクリアした翻訳者のみが翻訳を行ないます。翻訳後に綿密な校閲や編集などを経て納品します。スピーチ、IR資料、ウェブサイトや印刷媒体での公開など、特に高い正確性が求められる書類でも安心してご依頼いただけます。

当社では、一部翻訳会社が提供している「低価格簡易翻訳サービス」は行っておりません。どの様な書類においても、小さなミスによって大きな悪影響が発生する可能性があるためです。

タイ語、英語、ベトナム語の通訳、翻訳業務を行っています。

通訳業務に関しては、ベトナム(ホーチミン市、ハノイ)、タイ(バンコク、チェンマイなど)、日本で、英語、ベトナム語、タイ語、日本語の通訳業務を行っています。

翻訳業務


翻訳 通訳 タイ

英語、ベトナム語、タイ語翻訳を行っています。経験豊かな翻訳コーディネータが、一般的な手紙文から、ニュース、契約書、マニュアル、カタログ、会社情報、ホームページ原稿、謄本・証書類、技術文書、特許出願文書まであらゆる分野の翻訳工程を専属で監督します。 翻訳工程は翻訳者による翻訳が翻訳を行い、その後に、チェッカーによる二重チェックを行います。また、通訳の際の守秘義務契約書締結も可能ですので、ご希望の方はその旨お伝えください(ただし、お客様の求める条項のすべてを受け入れることが出来るわけではありません)。

通訳業務


翻訳 通訳 タイ

英語、ベトナム語、タイ語通訳を行っています。ビジネス、商談、スピーチ、講演会など様々な場面での通訳業務を提供します。当社の自慢は、登録通訳者の多さではなく、その通訳の質です。当社代表自信が多くの実績を積んだ英語、ベトナム語、タイ語通訳者であるため、単なる中継ぎ業務ではない、本当に高品質なベトナム語、英語、タイ語通訳業務を提供します。また、通訳の際の守秘義務契約書締結も可能ですので、ご希望の方はその旨お伝えください。

通訳に関する注意点

お客様からの通訳のご依頼に関しては、特に指示がない限り、会話ごとにいったん区切り、通訳者が通訳をするという、逐次通訳を前提に手配をさせていただきます。話者の会話を止めることなく通訳を行う、同時通訳、または、ウィスパリング通訳(耳元でささやく様に通訳する形態)の場合には料金が逐次通訳よりも高くなる他、通訳者に関しても、高度な技能が求められるため、同時通訳、または、ウィスパリング通訳に対応できる通訳者を手配する必要があります。また、お客様に、パナガイドなどの機材を手配いただくことになります。したがいまして、同時通訳、または、ウィスパリング通訳の場合には、事前に見積段階でご連絡いただきますようにお願いします。


翻訳料金の支払いに関して

当社では、翻訳料金のお客様の事務所へ訪問しての集金は行っておりません。翻訳料金は、当社銀行口座への振り込みになられるか、または、当社事務所への小切手をお持ちいただくことによりお願いいたします。

用語集に関して

翻訳に際して、御社でお使いのベトナム語、英語、タイ語翻訳用語集がありましたらご提供をお願いします。参考にさせていただきます。



タイ語とベトナム語の類似点

タイ語とベトナム語はとてもよく似た言語です。ベトナム語の語彙には、漢字が語源になっていると思われる言葉も多くあり、主に、高級な語彙として使われています。一方で、生活に密着した語彙には、タイ語とベトナム語で類似、または、同じものが多くあります。例えば、「腰」は、タイ語、ベトナム語共に、「エオ」ですし、「猫」は、タイ語、ベトナム語共に、「メオ」です。文法に関しては、タイ語、ベトナム語は80%は同じで、単語を並べ替えるだけで翻訳することが出来ます。発音の点でも、声調があるという重要な類似点があります。

このため、ベトナム人にとってはタイ語は習得しやすい言葉であり、1年程度学習すれば、流ちょうに話せる様になります(タイ人でベトナム語の学習に興味を持つ人はほとんどいない様ですが)。

また、歴史的にも、ベトナムのホーチミン元国家主席が、独立運動中の数年間をタイで暮らし、タイ東方地方のベトナム系住民と協力して革命運動の基礎を作ったことがあるなど、歴史的にも、タイとベトナムは深い関係があります。